名刺住所を英語で記述する際に一般的にどのような表記がなされているのかについてご紹介します。

e-名刺工房

欧文名刺を作る際の住所表記について

英語で名刺を作るときに必要となる住所表記・電話番号表記について解説しています。
欧文名刺を作成するときにはとても参考になるかと思います。

e-名刺工房トップページ > 英語による住所表記
 
  

英語による住所表記


都県
 東京都 → Tokyo
 群馬県 → Gunma, Gunma-ken
 渋谷区 → Shibuya-ku
 新田郡 → Nitta-gun
市町村
 みどり市 → Midori-shi
 上新町 → Joshin-machi
 平成村 → Heisei-mura
マンション等の番地
 3-3-1 サンクス白樺201号室
 → Sunkus-Shirakaba 201, 3-3-1
 → #201, Sunkus-Shirakaba, 3-3-1
 → #201, 3-3-1
 → 3-3-1-201

■英語の住所表記には何通りかの書き方がありますが、これが正しい住所表記というのはないようです。
  次の例の表記が名刺に使われている最も標準的表記だと思われます。

英語表記の順序は日本語表記とは逆にします。
地番 → 町 → 区 → 市町村 → 都道府県 → 郵便番号 → 国名 となります。
区切りにはカンマ「,」を使うのが一般的です。

※英字名刺印刷をご注文の際は、当サイトのページやお取引き先の名刺等を参考にして原則お客様サイドで原稿をご用意ください。基本的にはお客様の指示通 りに作成しますが、明らかに調整や直しが必要な場合はケースバイケースで対応させていただきます。

【例1】
 〒376-0042 群馬県みどり市羽衣町2-43-6
 2-43-6, Hagoromo-cyo, Midori-shi, Gunma, 376-0035 Japan

【例2】
 〒163-0206 東京都新宿区西新宿3-6-12 北住友ビル3階
 Kitasumitomo Bldg. 3F, 3-6-12, Nishishinnjuku, Shinnjuku-ku, Tokyo, 163-0206 Japan

【例3】
 〒543-0042 大阪府大阪市天王寺区烏が辻3-3-1 サンクス白樺201号室
 Sunkus-Shirakaba 201, 3-3-1, Karasugatsuji, Tennoji-ku, Osak-shi, Osaka, 543-0042 Japan
 Rm.201, Sunkus-Shirakaba, 3-3-1, Karasugatsuji, Tennoji-ku, Osak-shi, Osaka, 543-0042 Japan
 3-3-1-201, Karasugatsuji, Tennoji-ku, Osak-shi, Osaka, 543-0042 Japan
 #201, 3-3-1, Karasugatsuji, Tennoji-ku, Osak-shi, Osaka, 543-0042 Japan

■電話番号の表記について
日本語表記での電話番号は「0123-81-5678」のように表記しますが、英語表記(国際電話様式)では「+81-123-81-5678」といれます。市外電話番号には最初に0がきますが、これを外して代わりに日本の国番号「+81」と入れるのが一般 的です。携帯電話番号の表記も同様です。

 0123-81-5678 →
 +81-123-81-5678

 ■会社・部署・肩書きの表記については 「英語の会社・部署・肩書き表記のページ」をご覧ください

※大変申し訳ございませんが、英語表記に関するご質問・ご相談にはお応えできかねます。
 電話やメールでのお問い合わせはご遠慮くださいますようお願い申し上げます。
 名刺英語表記の原稿は当サイトなどを参考にしてお客様の責任と判断でご用意ください。


e-名刺工房/Make Design House

複数人の名刺作成 | 今使っている名刺の作成 | データ入稿について | キャンセル返品について | ロゴ・写真の配置 | 地図の作成